Thursday, November 11, 2010

Hamilton Beach Model #hb-p90d23al-dj Black

berceuse Lorca / A lullaby of Lorca

Joan Cardona Llados 1877-1957 (soliloquiosflamencos.blogspot.com)

García Lorca was observed that, contrary to lullabies Europe that are soft and tender, les "chansons de berceau" espagnoles, du nord au sud (except au Pays B asque) étaient sad:

Gracía Lorca noted that unlike the European nannies, that are sweet and tender , the English lullabies from north to south (except in the Basque Country), were sad:

"Years ago, I was walking around in Granada, I heard a woman sing the village soothed her child. I always noticed the sadness acute lullabies of our country, but I never felt so real as the truth that day. As I approached the singer to record the song I found that it was a beautiful Andalusian, gay and without the slightest twitch of melancholy, but a strong tradition of working with her and she faithfully executed order, as if she listened to Old voices compelling slipped in his blood. Since then I have tried to collect lullabies from all over Spain and I wanted to know how women of my country lulled their children, and after a while I got the impression that Spain uses his songs to impregnate the first sleep of his children. "

"Years ago, walking near Granada, I heard a woman singing in her sleep Village your child. I had always noticed the acute sadness of lullabies of our country, but never felt this truth then as concrete. As I approached the singer to record the song that was a Andalusia saw beautiful, happy without the slightest twitch of melancholy, but a living tradition and acted on it faithfully execute the command, as if listening to the old skating compelling voices for their blood. Since then I have tried to collect lullabies from all parts of Spain, wanted to know how their children were sleeping women in my country, and after a while I got the impression that Spain used to dye his melodies first dream of their children "

Federico García Lorca-Las Conferencias
chicks childhood Año 1930.



With Lorca at the piano! Here are the lyrics. "Galapaguito" which I translated as "little turtle" is
here, a term of endearment.

Lullaby Seville (FG Lorca)


This little turtle has no mother;
was born a gypsy,
was thrown into the street.
Has no mother, yes,
has no mother, no,
has no mother,
was thrown into the street.

This little child does not
cradle
his father is a carpenter and
him will be.

Nana de Sevilla (FG Lorca)

This galapaguito
no mare;

bore him a gypsy,

it took to the streets .

not have a mother, yes,

has no mother, no, no

mare,
threw him into the street.


This

young child has no birth;

his father is a carpenter
and make you one.


0 comments:

Post a Comment